About Author

Touching Southern Clouds – 25 Magazine: Issue 7

Coffee Commune’s ERIC BADEN explores the impact volatile commodity pricing of both tea and coffee has made on Yunnan’s farming landscape in Issue 7 of 25 Magazine.  Clusters of shining white clouds pass majestic mountain slopes, wrapped in the green velvet of dense subtropical forests. The mountain springs sparkle in the sunlight as crystal clear water …

彩云之南 – 25 Magazine: Issue 7

Coffee Commune的ERIC BADEN探索了茶叶和咖啡这两种商品价格的剧烈波动对云南的种植结构产生了怎样的影响。 朵朵白云飘过葳蕤的亚热带丛林掩映下的巍峨山坡。阳光下的山泉水闪烁着晶莹剔透的光芒,流下高山,滋养着梯田、果园、茶园和咖啡园。这片美如仙境的土地就是中国西南部省份云南,生物多样性的宝库,与缅甸、老挝和越南接壤。这里也是茶叶的诞生地:世界上仍然存活着的最高龄的人工种植茶树就生长在云南省临沧市,今年高寿3200岁。 与其悠久的茶叶种植历史相比,咖啡种植在云南还是新鲜事。1892年,法国传教士Alfred Liétard在朱苦拉村(Zhukula village)种下第一棵咖啡树,从此,得益于云南温暖的冬天和温和的夏天,咖啡树蔓延开来。今天,云南大约有3.5万户农家种植咖啡,大部分是云南省内的24个少数民族,他们都有自己的方言、传统和文化。数代以来,他们种咖啡为生。 云南3.5万户咖啡农户中很典型的一户农户大部分属于云南省的24个少数民族。 市场冲击 20世纪80年代以来,当地咖啡生产呈指数增长。当时的咖啡市场上,咖啡消费量猛增,而中美洲咖啡树饱受叶锈病折磨,导致卡蒂姆咖啡(Catimor cultivar)种植面积猛增,因为它产量高,对真菌性病害的抗性高。大家的重心全放在产量上,几乎无人关注采摘和加工环节对咖啡品质的影响,而品质最终关乎价格。尽管优点多多,例如口感醇厚、酸甜适度,它也有一系列不好的口味特点。因此,这些年来,云南咖啡的交易价格与咖啡市场价格相比大打折扣。 为什么如此之多的云南农民,要铲除他们世世代代照料的成熟茶树,改种咖啡这种陌生且无国内市场的植物呢?价格波动。茶叶价格暴跌,且十多年多来一直没有回涨,与此同时,咖啡的价格于80年代早期达到了峰值时候的每磅2.14美元,两相叠加,导致云南咖啡产量猛增。越南战争后,咖啡种植项目成功地帮助越南农民恢复生计,受此鼓舞,联合国在云南发起咖啡种植项目,旨在改善云南茶农生计。改种咖啡的当地农户的收入出现了前所未有的增长,咖啡种植取代高海拔地区茶园,迅速在云南普及开来。而后,咖啡价格一路下滑,渐渐远离1986年的峰值,并于1992年跌落至每磅0.50美元,云南咖啡农户坚守阵地:茶叶价格也没还恢复呢。 张丽(左)和黑宝农(右),两人均为傈僳族,正在查看咖啡豆的干燥程度。 自此以来,咖啡价格持续大幅动荡。2011年咖啡价格再次登顶,达到每磅2.88美元,此后,一路下滑,今年国际咖啡组织(International Coffee Organization)的咖啡综合价格(composite C price)跌落至每磅0.95美元,创十多年来新低。扣除通货膨胀影响,这个价格等同于1992年的最低价。2011年,咖啡价格登顶的时候,茶叶价格跌落谷底,鼓励更多的茶农改种咖啡,但是市场不断变化:茶叶价格再次上涨,而咖啡价格开始跌落至十年最低点。受到寡头市场架构的影响,咖啡和茶叶的价格经常背离供需定理,农民就如同稻草般在风暴中飘摇。 一片成熟的咖啡种植园被毁掉,改种新的茶树和橘子。 别搞错了:看起来像是在投机取巧,其实不过是挣扎求生,农民并没有多少选择。在云南,咖啡种植规模通常极小,面积小于3公顷,由一户户农户独立运营,农户一般是家族两代或三代居住在一个屋檐下。平均而言,一户农户每年可以生产1500千克的咖啡,按照当前的生咖啡价格来计算,扣除种植成本后,每天收入仅5美元。这点收入,要养活一家人、供给孩子上学一年到头的交通费、存一点用于生病等突发状况或改善自家简陋的农家小院,无异于杯水车薪。当你财产微薄、实际收入逐年下降,不论如何努力工作,你注定是要失去希望的。在种咖啡和茶叶之间反复摇摆,是绝望的表现,只会令农户的境遇雪上加霜:这意味着要从没那么成熟的植物重新开始和关键技能的遗忘。 新希望 这个魔咒有望被打破,不仅使得咖啡种植全体摆脱进退维谷的境地,同时,有望提升品质咖啡的供应量,享受到气候变化威胁全球咖啡供应量所带来的红利。2016年1月,云南省政府挂牌成立云南国际咖啡交易中心(YCE),为云南咖啡业开辟了一条新航道。今天,质量压倒产量成为首要目标。通过与咖啡质量研究所(Coffee Quality Institute,简称CQI) 、美国精品咖啡协会(the Specialty Coffee Association,简称SCA)和国际妇女咖啡联盟(International Women’s Coffee Alliance,简称IWCA)的合作,YCE鼓励按照新的标准生产品质均一、高干净度的咖啡,并为此提供一系列的扶持政策和金融支持(以及经济回报)。 加工过程中小心翼翼,以确保优质的咖啡杯品 该地区的私人努力与YCE项目互为补充,致力于扩大农场规模,试图满足挑剔的美国、欧洲和澳大利亚市场买家对精品咖啡的需求。反馈对开发该地区的潜力至关重要:来自全球的买家和烘焙商评估农户提供的样品,从而帮助云南咖啡做好进入全球精品咖啡市场的准备。我见过一个特例,结构化的、高品质的市场反馈被翻译了出来,用于指导对加工过程的修正,从而迎合不同市场买家的不同偏好。 李秀珍(左)和余华梅(右),均为傈僳族的,正在剔除干燥中的生咖啡中的残次品 通过提高咖啡品质和均一性的门槛,有意识地扶持优秀的大型精品咖啡种植园,这些举措为买家和烘焙企业提供了一个新的、有趣的、甚至是独特的选择,来烘焙出创新型的混合口味和单一来源烘焙咖啡产品。对云南的咖啡种植户来说,这意味着有希望开启新的循环:持续改善自身收入,鼓励他们持续改善咖啡品质,使他们有余力对下一代进行投资。◊ ERIC BADEN是Coffee Commune的创始人和CEO。Coffee Commune位于中国云南,是一家“全价值链企业”。 你是 SCA 会员吗?申请免费订阅《25》杂志英文印刷版本:sca.coffee/signmeup。 不是会员?现在即加入,为我们的非盈利贸易协会践行使命加油助力:sca.coffee/join。  

Nach den südlichen Wolken greifen – 25 Magazine: Issue 7

ERIC BADEN von Coffee Commune nimmt unter die Lupe, wie sich der schwankende Rohstoffpreis auf den Tee und Kaffee in Yunnans Argrarlandschaft ausgewirkt hat. Herden weißer Schäfchenwolken ziehen über die erhabenen Berghänge, die sich in das satte Grün subtropischer Wälder hüllen. Bergbäche glitzern im Sonnenschein. Ihr kristallklares Wasser wird bald Reisterrassen, Obstgärten, Tee- und Kaffeeplantagen …

Au sud des nuages – 25 Magazine: Issue 7

ERIC BADEN de Coffee Commune explore l’impact de la volatilité des prix du thé et du café en tant que matières premières sur la culture du café dans le Yunnan. Les nuages ​​blancs lumineux survolent les majestueux versants des montagnes enveloppées dans le velours vert des denses forêts subtropicales. Les sources qui jaillissent des montagnes …

Toccare le nuvole del sud – 25 Magazine: Issue 7

ERIC BADEN di Coffee Commune esplora l’impatto della volatilità dei prezzi delle materie prime sia del tè che del caffè sul paesaggio agricolo dello Yunnan. Ammassi di nubi bianche e brillanti passano maestosi su pendii montuosi, avvolti nel verde velluto di fitti boschi subtropicali. Le sorgenti di montagna scintillano alla luce del sole mentre l’acqua …

남쪽 구름을 만지다 – 25 Magazine: Issue 7

Coffee Commune의 에릭 베이든(ERIC BADEN)이 변동이 심한 차와 커피의 상품 가격이 윈난의 농업 환경에 미친 영향에 대해 조사했다.반짝이는 하얀 구름 덩어리가 빽빽한 열대 우림의 녹색 벨벳으로 둘러싸인 장엄한 산비탈을 지나간다.  산 속의 샘에서 논과 과수원과 차 및 커피 농장에 영양을 공급하는 수정처럼 맑은 물이 아래로 흐르면서 햇빛에 반짝인다.  이 숨이 멋을 정도로 아름다운 땅은 매우 …

Прикоснуться к южным облакам – 25 Magazine: Issue 7

ЭРИК БАДЕН (ERIC BADEN) из Coffee Commune изучает, как нестабильная политика установления цен на чай и кофе как сырье повлияла на деятельность фермеров провинции Юньнань. Скопления сияющих белых облаков плывут над волшебными горными склонами, одетыми в зеленый бархат густых субтропических лесов. Горные ручьи сверкают на солнце, их кристально чистая вода сбегает вниз, чтобы напоить рисовые террасы, фруктовые сады, чайные …